Escort® XP HERBICIDE

Spanish translations/Traducciones al español CC BY-NC-SA 4.0 The State of Washington 2024
PICOL Original Pesticide Label (English only) / Etiqueta original del pesticida (solamente en inglés)

PDF Pesticide Label Link:
https://picol.cahnrs.wsu.edu/label/62907
Product Escort® XP HERBICIDE
Epa Reg. No. 432-1549
Producto Escort® XP HERBICIDE
Núm. EPA de registro 432-1549
Product Information / Información del producto
Product: Escort® XP HERBICIDE
Epa Reg. No.: 432-1549

Net Measure: 1 Pound;
Class: Herbicide
Formulation: Dry flowable

CAUTION

For Agricultural Use Only

Agricultural Use Requirements

Use this product only in accordance with its labeling and with the Worker Protection Standard, 40 CFR part 170. This Standard contains requirements for the protection of agricultural workers on farms, forests, nurseries and greenhouses, and handlers of agricultural pesticides. It contains requirements for training, decontamination, notification and emergency assistance. It also contains specific instructions and exceptions pertaining to the statements on this label and about personal protective equipment (PPE), and restricted-entry interval. The requirements in this box only apply to uses of this product that are covered by the Worker Protection Standard.

Do not enter or allow worker entry into treated area during the restricted-entry interval (REI) of 4 hours.

PPE required for early entry to treated areas that is permitted under the Worker Protection Standard and that involves contact with anything that has been treated, such as plants, soil, or water, is:
• Coveralls
• Shoes plus socks


Directions for Use:

It is a violation of Federal Law to use this product in a manner inconsistent with its labeling.

Escort® XP Herbicide must be used only in accordance with instructions on this label or in separately published Bayer Cropscience LP instructions.

Bayer CropScience LP will not be responsible for losses or damages resulting from the use of this product in any manner not specified on this label. User assumes all risks associated with such non-specified use.

Do not apply more than 4 ounces of Escort® XP Herbicide per acre per year.

Do not use on food or feed crops except as specified by this label or supplemental labeling

Do not apply this product in a way that will contact workers or other persons, either directly or through drift. Only protected handlers may be in the area during application. For any requirements specific to your State or Tribe, consult the agency in your State responsible for pesticide regulation.


Active Ingredients By Weight
Metsulfuron methyl 60%
Other Ingredients
-- 40%
TOTAL 100.00%


Keep out of Reach of Children

Si usted no entiende la etiqueta, busque a alguien para que se la explique a usted in detalle.

Producto: Escort® XP HERBICIDE
Núm. EPA de registro: 432-1549

Contenido neto: 1 libra;
Clase: Herbicida
Formulación: Flowable seco

PRECAUCIÓN

Solo para uso agrícola

Requisitos de uso agrícola

Solo utilice este producto de acuerdo con su etiqueta y a la Ley de Protección al Trabajador (WPS, por sus siglas en inglés), 40 CFR Parte 170. Esta ley contiene los requerimientos para la protección de los trabajadores agrícolas en establecimientos agrícolas, bosques, viveros e invernaderos, y para las personas que manipulan o manejan pesticidas agrícolas. Contiene requisitos para la capacitación o entrenamiento, descontaminación, notificación y ayuda de emergencia. También contiene instrucciones específicas y excepciones relacionadas con las indicaciones en esta etiqueta acerca del equipo de protección personal (PPE) y del intervalo de entrada restringida (REI, por sus siglas en inglés). Los requisitos en esta casilla aplican únicamente para el uso de este producto que está cubierto por la Ley de Protección al Trabajador.

No ingrese o permita el ingreso de trabajadores a las áreas tratadas durante el intervalo de entrada restringida (REI) de 4 horas.

El equipo de protección personal (PPE) requerido para la entrada temprana a áreas tratadas de acuerdo con la Ley de Protección al Trabajador y que involucra el contacto con cualquier material tratado, como plantas, tierra o agua, es:
• Overol
• Zapatos y calcetines


Instrucciones de uso:

El uso de este producto de forma contraria a lo indicado en su etiqueta constituye una violación a la ley federal.

Escort® XP Herbicide debe usarse solo de acuerdo con las instrucciones de esta etiqueta o en instrucciones publicadas por separado de Bayer Cropscience LP.

Bayer CropScience LP no será responsable por pérdidas o daños que resulten del uso de este producto de cualquier manera no especificada en esta etiqueta. El usuario asume todos los riesgos asociados con dicho uso no especificado.

No aplique más de 4 onzas de Escort® XP Herbicide por acre por año.

No lo use en cultivos para alimento o forrajeros, excepto como se especifica en esta etiqueta o en etiquetado suplementario.

No aplique este producto de tal manera que entre en contacto con los trabajadores u otras personas, ya sea directamente o mediante deriva. Solo los manipuladores de pesticidas que utilizan protección pueden estar en el área durante la aplicación. Para requisitos específicos de su estado o tribu, consulte con la agencia de su estado, responsable de la reglamentación de pesticidas.


Ingredientes activos Por peso
"Metsulfuron methyl" 60%
Otros ingredientes
40%
TOTAL 100.00%


Manténgase alejado de los niños

If you do not understand this label, find someone to explain it to you in detail

Producer Information / Información del fabricante
Producer: Bayer Environmental Science, A Division of Bayer CropScience LP
EPA Producer No.: undefined
Producer Address: 5000 CentreGreen Way, Suite 400, Cary, NC 27513
Producer Phone: --
Trademarks:

Bayer (reg’d), the Bayer Cross (reg’d), Escort® and Oust® are registered trademark of Bayer.

Fabricante: Bayer Environmental Science, A Division of Bayer CropScience LP
Núm. EPA del fabricante: undefined
Dirección del fabricante: 5000 CentreGreen Way, Suite 400, Cary, NC 27513
Núm. de teléfono del fabricante:
Marcas registradas:

Bayer (reg’d), Bayer Cross (reg’d), Escort® y Oust® son marcas registradas de Bayer.

First Aid and Emergency Phone Numbers / Primeros auxilios y números de teléfono en caso de emergencia
If in Eyes:

• Hold eye open and rinse slowly and gently with water for 15-20 minutes.
• Remove contact lenses, if present, after the first 5 minutes, then continue rinsing eye.
• Call a poison control center or doctor for further treatment advice.



If on Skin or Clothing:

• Take off contaminated clothing.
• Rinse skin immediately with plenty of water for 15-20 minutes.
• Call a poison control center or doctor for further treatment advice.



When Calling Poison Control Center:

Have the product container or label with you when calling a poison control center or doctor, or going for treatment.



Emergency Contact Phone Numbers:

You may also contact 1-800-334-7577 for emergency medical treatment information.



Si entra en contacto con los ojos:

• Mantenga los ojos abiertos y enjuáguelos con agua lenta y cuidadosamente durante 15 a 20 minutos.
• Si utiliza lentes de contacto, quíteselos después de los primeros 5 minutos, luego continúe enjuagando los ojos.
• Llame al centro de control de envenenamientos o a un médico para consejo de tratamiento adicional.



Si cae en la piel o ropa:

• Quítese la ropa contaminada.
• Enjuague la piel inmediatamente con bastante agua por 15-20 minutos.
• Llame al centro de control de envenenamientos o a un médico para consejo de tratamiento adicional.



Primeros auxilios, información de tratamiento, médico o centro de envenenamiento:

Cuando llame a un centro de control de envenenamiento, médico o intente obtener tratamiento, tenga a la mano el envase o la etiqueta del producto.



Números telefónicos de emergencia:

También puede comunicarse al 1-800-334-7577 para información de tratamiento médico de emergencia.



Health and Safety Information / Información de salud y seguridad
Restricted Entry Interval (REI): 4 hours

Preharvest Interval (PHI): --

Precautionary Statements

CAUTION

HAZARDS TO HUMANS AND DOMESTIC ANIMALS

CAUTION!

Causes eye irritation. Avoid contact with skin, eyes, or clothing. Avoid breathing dust or spray mist.

User Safety Recommendations:

Users should: Wash hands before eating, drinking, chewing gum, using tobacco or using the toilet.

Intervalo de entrada restringida (REI): 4 horas

Intervalo precosecha (PHI):

Declaraciones Preventivas

PRECAUCIÓN

RIESGOS PARA LOS SERES HUMANOS Y ANIMALES DOMÉSTICOS

¡PRECAUCIÓN!

Causa irritación en los ojos. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Evite respirar el polvo o el rocío de la aspersión.

Recomendaciones de seguridad para el usuario:

El usuario debe lavarse las manos antes de comer, beber, masticar chicle, usar tabaco o ir al baño.

Personal Protective Equipment and Pesticide Safety / Equipo de protección personal (PPE) y seguridad con los pesticidas
Agricultural Use: Reentry Workers (PPE):

PPE required for early entry to treated areas that is permitted under the Worker Protection Standard and that involves contact with anything that has been treated, such as plants, soil, or water, is:
• Coveralls
• Shoes plus socks


PPE for handlers (mixers, loaders, & applicators):

Applicators and other handlers must wear:
• Long-sleeve shirt and long pants
• Shoes plus socks

Follow manufacturer’s instructions for cleaning/maintaining PPE. If no such instructions for washables exist, use detergent and hot water. Keep and wash PPE separately from other laundry.

Uso agrícola: trabajadores que entren durante el intervalo de entrada restringida (PPE):

El equipo de protección personal (PPE) requerido para la entrada temprana a áreas tratadas de acuerdo con la Ley de Protección al Trabajador y que involucra el contacto con cualquier material tratado, como plantas, tierra o agua, es:
• Overol
• Zapatos y calcetines


PPE para manipuladores de pesticidas (mezcladores, cargadores y aplicadores):

Los aplicadores y otros manipuladores de pesticidas o plaguicidas deben usar:
• Camisa de manga larga y pantalones
• Zapatos y calcetines

Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza/mantenimiento del equipo de protección personal (PPE). Si no existen tales instrucciones de lavado, utilice detergente y agua caliente. Mantenga y lave el equipo de protección personal por separado de otra ropa para lavar.

Engineering Controls / Medidas de control de ingeniería



Physical or Chemical Hazards / Riesgos de orden físico o químico



Storage and Disposal / Almacenamiento y desecho

Do not contaminate water, food, or feed by storage and disposal.

Pesticide Storage: Store product in original container only. Store in a cool, dry place.

Pesticide Disposal: Waste resulting from the use of this product may be disposed of on site or at an approved waste disposal facility.

Container Handling: Refer to the Net Contents section of this product’s labeling for the applicable “Nonrefillable Container” or “Refillable Container” designation.

Nonrefillable Plastic and Metal Containers (Capacity Equal to or Less Than 50 Pounds): Non-refillable container. Do not reuse or refill this container. Triple rinse container (or equivalent) promptly after emptying. Triple rinse as follows: Empty the remaining contents into application equipment or a mix tank. Fill the container ¼ full with water and recap. Shake for 10 seconds. Pour rinsate into application equipment or a mix tank or store rinsate for later use or disposal. Drain for 10 seconds after the flow begins to drip. Repeat this procedure two more times. Then, for Plastic Containers, offer for recycling if available or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances. For Metal Containers, offer for recycling if available or reconditioning if appropriate, or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by other procedures approved by state and local authorities.

Nonrefillable Plastic and Metal Containers (Capacity Greater Than 50 Pounds): Non-refillable container. Do not reuse or refill this container. Triple rinse container (or equivalent) promptly after emptying. Triple rinse as follows: Empty the remaining contents into application equipment or a mix tank. Fill the container ¼ full with water. Replace and tighten closures. Tip container on its side and roll it back and forth, ensuring at least one complete revolution, for 30 seconds. Stand the container on its end and tip it back and forth several times. Tum the container over onto its other end and tip back and forth several times. Empty the rinsate into application equipment or a mix tank or store rinsate for later use or disposal. Repeat this procedure two more times. Then, for Plastic Containers, offer for recycling if available or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances. For Metal Containers, offer for recycling if available or reconditioning if appropriate, or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by other procedures approved by state and local authorities.

Nonrefillable Plastic and Metal Containers, e.g., Intermediate Bulk Containers [IBC] (Size or Shape Too Large to be Tipped, Rolled or Turned Upside Down): Non-refillable container. Do not reuse or refill this container. Clean container promptly after emptying the contents from this container into application equipment or mix tank and before final disposal using the following pressure rinsing procedure. Insert a lance fitted with a suitable tank cleaning nozzle into the container and ensure that the water spray thoroughly covers the top, bottom and all sides inside the container. The nozzle manufacturer generally provides instructions for the appropriate spray pressure, spray duration and/or spray volume. If the manufacturer’s instructions are not available, pressure rinse the container for at least 60 seconds using a minimum pressure of 30 PSI with a minimum rinse volume of 10% of the container volume. Drain, pour or pump rinsate into application equipment or rinsate collection system. Repeat this pressure rinsing procedure two more times. Then, for Plastic Containers, offer for recycling if available or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by incineration. For Metal Containers, offer for recycling if available or reconditioning if appropriate, or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by other procedures approved by state and local authorities.

Nonrefillable Paper or Plastic Bags, Fiber Sacks including Flexible intermediate Bulk containers (FIBC) or Fiber Drums With Liners: Non-refillable container. Do not reuse or refill this container. Completely empty paper or plastic bag, fiber sack or drum liner by shaking and tapping sides and bottom to loosen clinging particles. Empty residues into application or manufacturing equipment. Then offer for recycling if available or dispose of empty paper or plastic bag, fiber sack or fiber drum and liner in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances.

Refillable Fiber Drums With Liners: Refillable container (fiber drum only). Refilling Fiber Drum: Refill this fiber drum with ESCORT® XP HERBICIDE containing metsulfuron methyl only. Do not reuse this fiber drum for any other purpose. Cleaning before refilling is the responsibility of the refiller. Completely empty liner by shaking and tapping sides and bottom to loosen clinging particles. Empty residues into application or manufacturing equipment. Disposing of Fiber Drum and/or Liner: Do not reuse this fiber drum for any other purpose other than refilling (see preceding). Cleaning the container (liner and/or fiber drum) before final disposal is the responsibility of the person disposing of the container. Offer the liner for recycling if available or dispose of liner in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances. If drum is contaminated and cannot be reused, dispose of it in the manner required for its liner. To clean the fiber drum before final disposal, completely empty the fiber drum by shaking and tapping sides and bottom to loosen clinging particles. Empty residue into application or manufacturing equipment. Then offer the fiber drum for recycling if available or dispose of in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances.

All Other Refillable Containers: Refillable container. Refilling Container: Refill this container with ESCORT® XP HERBICIDE containing metsulfuron methyl only. Do not reuse this container for any other purpose. Cleaning before refilling is the responsibility of the refiller. Prior to refilling, inspect carefully for damage such as cracks, punctures, abrasions, worn out threads and closure devices. If damage is found, do not use container, contact BAYER CROPSCIENCE LP at the number below for instructions. Check for leaks after refilling and before transporting. If leaks are found, do not reuse or transport container, contact BAYER CROPSCIENCE LP at the number below for instructions. Disposing of Container: Do not reuse this container for any other purpose other than refilling (see preceding). Cleaning the container before final disposal is the responsibility of the person disposing of the container. To clean the container before final disposal, use the following pressure rinsing procedure. Insert a lance fitted with a suitable tank cleaning nozzle into the container and ensure that the water spray thoroughly covers the top, bottom and all sides inside the container. The nozzle manufacturer generally provides instructions for the appropriate spray pressure, spray duration and/or spray volume. If the manufacturer’s instructions are not available, pressure rinse the container for at least 60 seconds using a minimum pressure of 30 PSI with a minimum rinse volume of 10% of the container volume. Drain, pour or pump rinsate into application equipment or rinsate collection system. Repeat this pressure rinsing procedure two more times. Then, for Plastic Containers, offer for recycling if available or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by incineration. Do not burn, unless allowed by state and local ordinances. For Metal Containers, offer for recycling if available or reconditioning if appropriate, or puncture and dispose of in a sanitary landfill, or by other procedures approved by state and local authorities.

Outer Foil Pouches of Water Soluble Packets (WSP): Non-refillable container. Do not reuse or refill this container. Offer for recycling if available or, dispose of the empty outer foil pouch in the trash as long as WSP is unbroken. If the outer pouch contacts the formulated product in any way, the pouch must be triple rinsed with clean water. Add the rinsate to the spray tank and dispose of the outer pouch as described previously.

Do not transport if this container is damaged or leaking. If the container is damaged, leaking or obsolete, or in the event of a major spill, fire or other emergency, contact BAYER CROPSCIENCE LP at 1-800-334-7577, day or night.


No contamine el agua, alimentos ni forrajes mediante el almacenamiento y desecho.

Almacenamiento del pesticida: Almacene el producto solo en el recipiente o envase original. Almacene un lugar fresco y seco.

Eliminación del pesticida: Los desechos derivados por el uso de este producto pueden ser eliminados en el mismo sitio de aplicación o en una instalación aprobada para desechos de pesticidas.

Manejo o manipulación del recipiente o envase: Consulte la sección de contenido neto en la etiqueta de este producto para la designación que aplique de “recipiente o envase no recargable” o “recipiente o envase “recargable”.

Envases o recipientes de plástico y de metal no recargables (con capacidad de 50 libras o menos): Recipiente o envase no recargable o rellenable. No reutilice ni recargue este recipiente o envase. Enjuague el recipiente o envase (o equivalente) tres veces, inmediatamente después de vaciarlo. Enjuague tres veces de la siguiente manera: Vacíe el contenido restante dentro del equipo de aplicación o tanque de mezcla. Llene ¼ del recipiente o envase con agua y vuelva a poner la tapa. Agite por 10 segundos. Vacíe el líquido de enjuague dentro del equipo de aplicación o en un tanque de mezcla, o almacénelo para usarlo después o desecharlo. Drene por 10 segundos una vez que el flujo empiece a gotear. Repita este procedimiento dos veces más. Después, ofrezca los recipientes o envases de plástico para reciclaje, si el servicio está disponible, o perfórelos y deshágase de los mismos en un vertedero sanitario o por medio de incineración. No los queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan. Para recipientes o envases de metal, ofrezca para reciclaje, si el servicio está disponible, o para reacondicionarlos si es apropiado, o perfórelos y deséchelos en un vertedero sanitario o mediante otros procedimientos aprobados por las autoridades locales y estatales.

Envases o recipientes de plástico y de metal no recargables (con capacidad de más de 50 libras): Recipiente o envase no recargable o rellenable. No reutilice ni recargue este recipiente o envase. Enjuague el recipiente o envase (o equivalente) tres veces, inmediatamente después de vaciarlo. Enjuague tres veces de la siguiente manera: Vacíe el contenido restante dentro del equipo de aplicación o tanque de mezcla. Llene ¼ del recipiente o envase con agua. Coloque y vuelva a cerrar firmemente la tapa del recipiente o envase. Incline el recipiente o envase y ruédelo de un lado a otro por 30 segundos, asegurándose de que ruede por lo menos una vuelta completa. Ponga el recipiente o envase derecho e inclínelo hacia enfrente y hacia atrás varias veces. Voltee el recipiente o envase al revés y muévalo hacia enfrente y hacia atrás varias veces. Vacíe el líquido de enjuague dentro del equipo de aplicación o tanque de mezcla, o almacénelo para usarlo después o para desecharlo. Repita este procedimiento dos veces más. Después, ofrezca los recipientes o envases de plástico para reciclaje, si el servicio está disponible, o perfórelos y deshágase de los mismos en un vertedero sanitario o por medio de incineración. No los queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan. Para recipientes o envases de metal, ofrezca para reciclaje, si el servicio está disponible, o para reacondicionarlos si es apropiado, o perfórelos y deséchelos en un vertedero sanitario o mediante otros procedimientos aprobados por las autoridades locales y estatales.

Recipientes o envases de plástico y metal no recargables, como los recipientes o envases de tamaño intermedio para productos a granel (IBC por sus siglas en inglés), de tamaño o forma muy grande para ladearlos, rodarlos o voltearlos al revés: Recipiente o envase no recargable o rellenable. No reutilice ni recargue este recipiente o envase. Limpie el recipiente o envase inmediatamente, una vez que vacié su contenido dentro del equipo de aplicación o tanque de mezcla y antes de su desecho final, usando el siguiente procedimiento de enjuague a presión: Inserte una lanza con boquilla apropiada para la limpieza de tanques en el recipiente o envase, y asegúrese de que el agua asperjada cubra completamente la parte superior, parte inferior y los lados del interior del recipiente o envase. El fabricante de las boquillas generalmente proporciona instrucciones acerca de la presión de aspersión adecuada, la duración de la aspersión y/o volumen de aspersión. Si las instrucciones del fabricante no están disponibles, enjuague el recipiente o envase a presión por lo menos durante 60 segundos usando una presión mínima de 30 libras por pulgada cuadrada (PSI, por sus siglas en inglés), con un volumen de enjuague mínimo del 10% del volumen del recipiente o envase. Drene, vierta o bombee el agua de enjuague hacia adentro del equipo de aplicación o en un sistema recolector de agua de enjuague. Repita este procedimiento de enjuague a presión dos veces más. Después, ofrezca los recipientes o envases de plástico para reciclaje, si el servicio está disponible, o perfórelos y deshágase de los mismos en un vertedero sanitario o por medio de incineración. Para recipientes o envases de metal, ofrezca para reciclaje, si el servicio está disponible, o para reacondicionarlos si es apropiado, o perfórelos y deséchelos en un vertedero sanitario o mediante otros procedimientos aprobados por las autoridades locales y estatales.

Bolsas de papel o plástico, sacos de fibra incluyendo recipientes o envases flexibles de tamaño intermedio para productos a granel (FIBC por sus siglas en inglés) o tambos de fibra con bolsa o forro, no recargables o rellenables: Recipiente o envase no recargable o rellenable. No reutilice ni recargue este recipiente o envase. Vacíe por completo la bolsa de papel o plástico, saco de fibra o bolsa o forro interior para tambos, sacudiéndolos y golpeando los lados y el fondo de estos para aflojar las partículas pegadas. Agregue los residuos en el equipo de aplicación o de fabricación. Después, ofrezca para reciclaje, si el servicio está disponible o deseche la bolsa de papel o plástico, saco de fibra o tambo de fibra y bolsa o forro en un vertedero sanitario o por incineración. No los queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan.

Tambos de fibra con bolsa o forro recargables o rellenables: Recipiente o envase recargable o rellenable (solo tambo de fibra). Recarga del tambo de fibra: Recargue este tambo de fibra solo con ESCORT® XP HERBICIDE, conteniendo solamente “metsulfuron methyl”. No reutilice este tambo de fibra para ningún otro propósito. La persona que recargue el recipiente o envase es responsable de limpiarlo antes de hacerlo. Vacíe por completo la bolsa (o forro), sacudiéndola y golpeando los lados y el fondo de la misma para aflojar las partículas pegadas. Agregue los residuos en el equipo de aplicación o de fabricación. Desecho del tambo de fibra y/o forro interior: No reutilice este tambo de fibra para ningún otro propósito que no sea el de recarga (véase más arriba). La limpieza del recipiente o envase (forro interior y/o tambo de fibra) antes de su desecho final es responsabilidad de la persona que lo desecha. Ofrezca la bolsa (o forro) para reciclaje, si el servicio está disponible, o deshágase de la misma en un vertedero sanitario o por incineración. No los queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan. Si el tambo está contaminado y no se puede reutilizar, deséchelo de la misma manera requerida para sus bolsas o forros. Para limpiar el tambo de fibra antes de su desecho final, vacíe por completo el tambo de fibra, sacudiendo y golpeando los lados y el fondo de este para aflojar las partículas pegadas. Agregue los residuos en el equipo de aplicación o industrial. Después, ofrezca el tambo de fibra para reciclaje, si el servicio está disponible o deséchelo en un vertedero sanitario o por incineración. No lo queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan.

Todo otro recipiente o envase recargable: Recipiente o envase recargable. Recarga del envase:: Recargue este recipiente o envase únicamente con ESCORT® XP HERBICIDE que contiene solamente “metsulfuron methyl”. No reutilice este recipiente o envase para ningún otro propósito. La persona que recargue el recipiente o envase es responsable de limpiarlo antes de hacerlo. Antes de volver a llenar, inspeccione cuidadosamente si hay daños, buscando grietas, perforaciones, raspaduras e hilos y dispositivos de cierre desgastados. No use el recipiente o envase si se encuentran daños. Comuníquese con BAYER CROPSCIENCE LP al número de teléfono que se indica abajo para obtener instrucciones. Revise si hay fugas después de la recarga y antes de transportar el producto. Si encuentra fugas no reutilice o transporte el recipiente o envase. Comuníquese con BAYER CROPSCIENCE LP al número de teléfono que se indica abajo para obtener instrucciones. Desecho del recipiente o envase: No reutilice este recipiente o envase para ningún otro propósito que no sea su recarga (vea la sección anterior). La limpieza del recipiente o envase antes de su desecho final es responsabilidad de la persona que lo desecha. Para limpiar el recipiente o envase antes de su desecho final, utilice el siguiente procedimiento de enjuague a presión: Inserte una lanza con boquilla apropiada para la limpieza de tanques en el recipiente o envase, y asegúrese de que el agua asperjada cubra completamente la parte superior, parte inferior y los lados del interior del recipiente o envase. El fabricante de las boquillas generalmente proporciona instrucciones acerca de la presión de aspersión adecuada, la duración de la aspersión y/o volumen de aspersión. Si las instrucciones del fabricante no están disponibles, enjuague el recipiente o envase a presión por lo menos durante 60 segundos usando una presión mínima de 30 libras por pulgada cuadrada (PSI, por sus siglas en inglés), con un volumen de enjuague mínimo del 10% del volumen del recipiente o envase. Drene, vierta o bombee el agua de enjuague hacia adentro del equipo de aplicación o en un sistema recolector de agua de enjuague. Repita este procedimiento de enjuague a presión dos veces más. Después, ofrezca los recipientes o envases de plástico para reciclaje, si el servicio está disponible, o perfórelos y deshágase de los mismos en un vertedero sanitario o por medio de incineración. No los queme, a menos que las regulaciones locales y estatales lo permitan. Para recipientes o envases de metal, ofrezca para reciclaje, si el servicio está disponible, o para reacondicionarlos si es apropiado, o perfórelos y deséchelos en un vertedero sanitario o mediante otros procedimientos aprobados por las autoridades locales y estatales.

Bolsas exteriores de papel de aluminio que contienen paquetes solubles en agua (WSP, por sus siglas en inglés): Recipiente o envase no recargable o rellenable. No reutilice ni recargue este recipiente o envase. Ofrézcalas para reciclaje, si el servicio está disponible, o deseche las bolsas vacías de papel de aluminio en la basura, siempre y cuando los paquetes solubles en agua (WSP) no se hayan roto. Si la bolsa exterior, de alguna manera, entró en contacto con el producto formulado, esta se debe lavar tres veces con agua limpia. Agregue el agua de enjuague al tanque de la aspersora y deseche la bolsa exterior como se describió anteriormente.

No transporte este recipiente o envase si está dañado o si tiene fugas. Si está dañado, tiene fugas o está obsoleto, o si ocurre un derrame grande, incendio u otra emergencia, comuníquese con BAYER CROPSCIENCE LP, de día o noche al teléfono: 1-800-334-7577.


Environmental Hazards / Riesgos al medio ambiente

Do not apply directly to water, or to areas where surface water is present, or to intertidal areas below the mean high water mark. Do not contaminate water when cleaning equipment or disposing of equipment washwaters or rinsate.

This herbicide is injurious to plants at extremely low concentrations. Nontarget plants may be adversely effected from drift and run-off.

No aplique directamente al agua, en áreas con agua superficial o en zonas intermareales por debajo de la marca promedio de marea alta. No contamine el agua cuando limpie el equipo o al desechar el agua de lavado o de enjuague del mismo.

Este herbicida es perjudicial para las plantas en concentraciones extremadamente bajas. Las plantas que no son el objetivo pueden verse afectadas negativamente por la deriva y el escurrimiento.

Spray Drift Prevention / Prevención de deriva de la aspersión
Check the label

More detailed spray drift management information may be included in the label.


SPRAY DRIFT MANAGEMENT

The interaction of many equipment and weather related factors determines the potential for spray drift. The applicator is responsible for considering all of these factors when making application decisions. Avoiding spray drift is the responsibility of the applicator.

Importance of Droplet Size: The most effective drift management strategy is to apply the largest droplets which are consistent with pest control objectives. The presence of sensitive species nearby, the environmental conditions, and pest pressure may affect how an applicator balances drift control and coverage. Applying larger droplets reduces drift potential, but will not prevent drift if applications are made improperly, or under unfavorable environmental conditions.

A droplet size classification system describes the range of droplet sizes produced by spray nozzles. The American Society of Agricultural and Biological Engineers (ASABE) provide a Standard that describes droplet size spectrum categories defined by a number of reference nozzles (fine, coarse, etc.). Droplet spectra resulting from the use of a specific nozzle may also be described in terms of volume mean diameter (VMD). Coarser droplet size spectra have larger VMDʼs and lower drift potential.

CONTROLLING DROPLET SIZE - GENERAL TECHNIQUES
• Nozzle Type - Select a nozzle type that is designed for the intended application. With most nozzle types, narrower spray angles produce larger droplets. The use of low-drift nozzles will reduce drift potential.
• Pressure - The lowest spray pressure recommended for the nozzle produce the largest droplets. Higher pressure reduces droplet size and does not improve canopy penetration. When higher flow rates are needed, using a higher-capacity nozzle instead of increasing pressure results in the coarsest droplet spectrum.
• Flow Rate/Orifice Size - Using the highest flow rate nozzles (largest orifice) that are consistent with pest control objectives reduces the potential for spray drift. Nozzles with higher rated flows produce coarser droplet spectra.

CONTROLLING DROPLET SIZE - AIRCRAFT
• Nozzle Type - Solid stream, or other low drift nozzles produce the coarsest droplet spectra.
• Number of Nozzles - Using the minimum number of nozzles with the highest flow rate that provide uniform coverage will produce a coarser droplet spectrum.
• Nozzle Orientation - Orienting nozzles in a manner that minimizes the effects of air shear will produce the coarsest droplet spectra. For some nozzles such as solid stream, pointing the nozzles straight back parallel to the airstream will produce a coarser droplet spectrum than other orientations.
• Pressure – Selecting the pressure that produces the coarsest droplet spectrum for a particular nozzle and airspeed reduces spray drift potential. For some nozzle types such as solid streams, lower pressures can produce finer droplet spectra and increase drift potential.

BOOM LENGTH (AIRCRAFT) AND APPLICATION HEIGHT
• Boom Length (aircraft) - Using shorter booms decreases drift potential. Boom lengths are expressed as a percentage of an aircraftʼs wingspan or a helicopterʼs rotor blade diameter. Shorter boom length and proper positioning can minimize drift caused by wingtip or rotor vortices.
• Application Height (aircraft) - Applications made at the lowest height that are consistent with pest control objectives and the safe operation of the aircraft will reduce the potential for spray drift.
• Application Height (ground) - Applications made at the lowest height consistent with pest control objectives, and that allow the applicator to keep the boom level with the application site and minimize bounce, will reduce the exposure of spray droplets to evaporation and wind, and reduce spray drift potential.

WIND: Drift potential is lowest when applications are made in light to gentle sustained winds (2-10 mph), which are blowing in a constant direction. Many factors, including droplet size and equipment type also determine drift potential at any given wind speed. AVOID GUSTY OR WINDLESS CONDITIONS.

Local terrain can influence wind patterns. Every applicator is expected to be familiar with local wind patterns and how they affect spray drift.

TEMPERATURE AND HUMIDITY: Setting up equipment to produce larger droplets to compensate for droplet evaporation can reduce spray drift potential. Droplet evaporation is most severe when conditions are both hot and dry.

SURFACE TEMPERATURE INVERSIONS: Drift potential is high during a surface temperature inversion. Surface inversions restrict vertical air mixing, which may cause small suspended droplets to remain close to the ground and move laterally in a concentrated cloud. Surface inversions are characterized by increasing temperature with altitude and are common on nights with limited cloud cover and light to no wind. They begin to form as the sun sets and often continue into the morning. Mist or fog may indicate the presence of an inversion in humid areas. Inversions may also be identified by producing smoke and observing its behavior. Smoke that remains close to the ground, or moves laterally in a concentrated cloud under low wind conditions indicates a surface inversion. Smoke that moves upward and rapidly dissipates indicates good vertical air mixing.

SHIELDED SPRAYERS: Shielding the boom or individual nozzles can reduce the effects of wind. However, it is the responsibility of the applicator to verify that the shields are minimizing drift potential, and not interfering with uniform deposition of the product.

AIR ASSISTED (AIR BLAST) FIELD CROP SPRAYERS: Air assisted field crop sprayers carry droplets to the target via a downward directed air stream. Some may reduce the potential for drift, but if a sprayer is unsuitable for the application and/or set up improperly, high drift potential can result. It is the responsibility of the applicator to determine that a sprayer is suitable for the intended application, that it is configured properly, and that drift potential has been minimized. Note: Air assisted field sprayers can affect product performance by affecting spray coverage and canopy penetration. Read the specific crop use and application equipment instructions to determine if an air assisted field crop sprayer can be used.

SENSITIVE AREAS: Making applications when there is a sustained wind moving away from adjacent sensitive areas (e.g., residential areas, bodies of water, known habitat for threatened or endangered species, non-target crops) is an effective way to minimize the effect of spray drift.

DRIFT CONTROL ADDITIVES: Using product compatible drift control additives can reduce drift potential. When a drift control additive is used, read and carefully observe cautionary statements and all other information on the additiveʼs label. If using an additive that increases viscosity, ensure that the nozzles and other application equipment will function properly with a viscous spray solution. Preferred drift control additives have been certified by the Chemical Producers and Distributors Association (CPDA).

Revise la etiqueta

En la etiqueta puede estar incluída información con más detalle sobre el manejo de la deriva de la aspersión.


MANEJO DE LA DERIVA DE LA ASPERSIÓN

El potencial de deriva de la aspersión está determinado por la interacción de muchos factores entre el clima y el equipo. El aplicador es responsable de considerar todos estos factores al tomar decisiones respecto a la aplicación. Es responsabilidad del aplicador evitar deriva de la aspersión.

Importancia del tamaño de la gota: La estrategia de reducción de la deriva más efectiva es la aplicación con gotas de tamaño grande que sean consistentes con los objetivos de control de plagas. La presencia de especies sensibles en las cercanías, las condiciones ambientales y la presión de las plagas pueden afectar la forma en que un aplicador equilibra el control de la deriva y la cobertura. La aplicación con tamaño de gota más grande reduce el potencial de deriva, pero no evitará la deriva si las aplicaciones se realizan incorrectamente o bajo condiciones ambientales desfavorables.

Un sistema de clasificación del tamaño de las gotas describe el rango de tamaños de las gotas producidas por las boquillas de aspersión. La Sociedad Americana de Biólogos e Ingenieros Agrícolas (ASABE, por sus siglas en inglés) proporciona un estándar que describe las categorías de rango del tamaño de las gotas definidas por una serie de boquillas de referencia (finas, gruesas, etc.). El rango de gotas resultantes del uso de una boquilla específica también puede describirse en términos de diámetro volumétrico medio (VMD, por sus siglas en inglés). Los rangos de tamaño de gota más grueso tienen VMD más grandes y un potencial de deriva más bajo.

CONTROL DEL TAMAÑO DE GOTA - TÉCNICAS GENERALES
• Tipo de boquilla: Utilice un tipo de boquilla diseñada para la aplicación planeada. En la mayoría de los tipos de boquillas, los ángulos de aspersión/pulverización más estrechos producen gotas más grandes. El uso de boquillas con bajo potencial de deriva reducirá el potencial de deriva.
• Presión: La presión de aspersión/pulverización más baja recomendada para la boquilla produce el tamaño de gota más grande o gruesa. Una presión más alta reduce el tamaño de las gotas y no mejora la penetración de la copa o follaje. Cuando se necesitan flujos más altos, el uso de boquillas de mayor capacidad en lugar de aumentar la presión da como resultado el rango de gota más grueso.
• Tasa de flujo/Tamaño del orificio: El uso de boquillas con la tasa de flujo más alta (orificio más grande) que son consistentes con los objetivos de control de plagas reduce el potencial de deriva de aspersión/pulverización. Las boquillas con tasas de flujo más altas producen espectros de gotas más gruesas.

CONTROL DEL TAMAÑO DE GOTA - VÍA AÉREA O AERONAVES
• Tipo de boquilla: Las boquillas de corriente sólida u otras boquillas de bajo potencial de deriva producen el espectro de gotas más gruesas.
• Número de boquillas: El uso del mínimo número de boquillas con la tasa de flujo más alta que proporcione una cobertura uniforme producirá un espectro de gotas más gruesas.
• Orientación de las boquillas: Al orientar las boquillas de manera que se minimicen los efectos cortantes o del cizallamiento del aire producirá los espectros de gotas más gruesas. Para algunas boquillas, como las de corriente sólida, al apuntar las boquillas directamente hacia atrás paralelas a la corriente de aire producirá un espectro de gotas más gruesas que otras orientaciones.
• Presión: Al seleccionar la presión que produce el espectro de gotas más gruesas para una boquilla en particular y la velocidad del aire, se reduce el potencial de deriva de aspersión/pulverización. Para algunos tipos de boquillas, como las de corriente sólida, presiones más bajas pueden producir espectros de gotas más finos y aumentar el potencial de deriva.

LONGITUD DE LA PLUMA O AGUILÓN (AERONAVES) Y ALTURA DE APLICACIÓN
• Longitud de la pluma o aguilón (aeronaves): El uso de plumas o aguilones más cortos disminuye el potencial de deriva. La longitud de la pluma o aguilón se expresa como un porcentaje de la longitud de ambas alas (envergadura) de una aeronave o del diámetro de las hélices del rotor de un helicóptero. Una longitud más corta de la pluma o aguilón y un posicionamiento adecuado pueden minimizar la deriva causada por los vórtices de la punta del ala o del rotor.
• Altura de aplicación (aeronaves): Las aplicaciones realizadas a la altura más baja que son consistentes con los objetivos de control de plagas y la seguridad de operación de la aeronave reducirá el potencial de deriva de aspersión/pulverización.
• Altura de aplicación (terrestre): Las aplicaciones realizadas a la altura más baja que son consistentes con los objetivos de control de plagas, y que permitan al aplicador mantener la pluma o aguilón nivelado (horizontal) con el sitio de aplicación y minimizar el rebote, reducirá la exposición de las gotas del rocío de la aspersión/pulverización a la evaporación y al viento, y reducirá el potencial de deriva de aspersión/pulverización.

VIENTO: El potencial de deriva es menor cuando se hacen las aplicaciones con viento suave sostenido (de 2 a 10 mph), corriendo en dirección constante. Varios factores, incluyendo el tamaño de gota y tipo de equipo (de aplicación), también determinan el potencial de deriva a una velocidad del viento determinada. EVITE CONDICIONES DE VIENTO RACHEADO O SIN VIENTO.

El terreno local puede influenciar los patrones del viento. Se espera que cada aplicador esté familiarizado con los patrones locales del viento y cómo afectan estos la deriva de la aspersión.

TEMPERATURA Y HUMEDAD: Al configurar el equipo para producir gotas más grandes y compensar la evaporación de las gotas, puede reducirse el potencial de deriva de la aspersión/pulverización. La evaporación de las gotas es más severa cuando las condiciones son cálidas y secas.

INVERSIONES TÉRMICAS EN LA SUPERFICIE: El potencial de deriva de la aspersión/pulverización es alto durante una inversión térmica en la superficie. Las inversiones térmicas restringen la mezcla de aire en forma vertical, lo que puede provocar que pequeñas gotas permanezcan suspendidas cerca del suelo y se muevan lateralmente en forma de una nube concentrada. Las inversiones térmicas en la superficie se caracterizan por aumento de temperaturas con la altitud y son comunes en noches con nubosidad limitada y con viento ligero o sin viento. Empiezan a formarse al ponerse el sol y a menudo continúan hasta la mañana siguiente. En áreas húmedas, la bruma o niebla puede indicar inversión térmica. Las inversiones térmicas también pueden identificarse produciendo humo y observando su comportamiento. El humo que permanece cerca del suelo o se mueve lateralmente en forma de una nube concentrada en condiciones de vientos ligeros, indica una inversión térmica en la superficie. El humo que se mueve hacia arriba y se disipa rápidamente indica que hay una buena mezcla de aire en forma vertical.

ASPERSORAS CON ESCUDOS PROTECTORES: El uso de escudos protectores en la barra o aguilón o las boquillas individuales puede reducir el efecto del viento. Sin embargo, es responsabilidad del aplicador verificar que los escudos protectores minimizen el potencial de deriva y no interfieran con la deposición uniforme del producto.

ASPERSORAS ASISTIDAS POR AIRE (RÁFAGA DE VIENTO) PARA CULTIVOS DE CAMPO: Las aspersoras/pulverizadoras asistidas por aire (ráfaga de viento) para cultivos de campo llevan gotas al objetivo a través de una corriente de aire dirigida hacia abajo. Algunas pueden reducir el potencial de deriva, pero si una aspersora/pulverizadora no es adecuada para la aplicación y/o se configura incorrectamente, puede resultar en un alto potencial de deriva. Es responsabilidad del aplicador determinar que una aspersora/pulverizadora sea adecuada para la aplicación prevista, que esté configurada correctamente y que se haya minimizado el potencial de deriva. Nota: Las aspersoras/pulverizadoras asistidas por aire pueden afectar el desempeño del producto al afectar la cobertura de aspersión y la penetración de la copa o follaje. Lea las instrucciones del equipo de aplicación y uso de cultivos específicos para determinar si se puede usar una aspersora/pulverizadora asistida por aire para cultivos de campo.

ÁREAS SUSCEPTIBLES: Una manera efectiva de minimizar el efecto de la deriva de aspersión/pulverización es hacer las aplicaciones (del pesticida) cuando hay un viento sostenido que se aleja de las áreas susceptibles adyacentes (por ejemplo, zonas residenciales, cuerpos de agua, hábitats conocidos de especies en riesgo o peligro de extinción, cultivos no-objetivo).

ADITIVOS O COADYUVANTES PARA EL CONTROL DE LA DERIVA: El uso de aditivos o coadyuvantes de control de la deriva compatibles con el producto puede reducir el potencial de deriva. Cuando se utilice un aditivo o coadyuvante para el control de la deriva, lea y observe atentamente las declaraciones de precaución y toda otra información en la etiqueta del aditivo o coadyuvante. Si utiliza un aditivo o coadyuvante que aumenta la viscosidad, asegúrese de que las boquillas y otros equipos de aplicación funcionen correctamente con una solución de aspersión/pulverización viscosa. Los aditivos o coadyuvantes de control de la deriva preferidos han sido certificados por la Asociación de Productores y Distribuidores de Productos Químicos (CPDA, por sus siglas en inglés).

Terms of Use & Acknowledgments / Términos de uso y agradecimientos

Primary funding and support for this project was from Oregon OSHA.

This site is a content export from the PestiSeguro™/ PestiSafe™ App available at no cost from the Apple App and Google Play Stores. This product was developed by the Bilingual Pesticide Safety Project™, a part of the Pacific Northwest Agricultural Safety and Health Center (PNASH) at the University of Washington.

Creative Commons License
Spanish translations in this work are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License by the State of Washington 2024.

Selected translations were adapted from: Spanish Translation Guide for Pesticide Labeling. US EPA. October 2019.

El financiamiento y apoyo para este proyecto fue otorgado, principalmente, por Oregon OSHA.

Este sitio es una exportación de contenido de la aplicación PestiSeguro™/ PestiSafe™ App disponible sin costo alguno en las tiendas de aplicaciones Apple App y Google Play. Este producto fue desarrollado por el proyecto Bilingual Pesticide Safety Project™, que es parte del Pacific Northwest Agricultural Safety and Health Center (PNASH) de la Universidad de Washington.

Creative Commons License
Las traducciones al español de este trabajo están bajo una licencia de Atribución/Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional por el estado de Washington 2024.

Las traducciones son una adaptación del "Spanish Translation Guide for Pesticide Labeling". US EPA. Octubre 2019.

Last modified: 2024-09-24 11:06